<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T32n1642"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1642 金刚针论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1642 金刚针论</title> <author>法称菩萨造 宋 法天译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1642</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">金刚针论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【宫】</witness> <witness xml:id="wit4">【明】</witness> <witness xml:id="wit5">【碛-CB】</witness> <witness xml:id="wit6">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00761"> <charName>CBETA CHARACTER CB00761</charName> <mapping cb:dec="983801" type="PUA">U+F02F9</mapping> <mapping type="unicode">U+20BC6</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*女]</value></charProp></char> <char xml:id="CB00805"> <charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName> <mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping> <mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char> <char xml:id="CB02488"> <charName>CBETA CHARACTER CB02488</charName> <mapping cb:dec="985528" type="PUA">U+F09B8</mapping> <mapping type="unicode">U+2A197</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[斯/鸟]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="sa">Sanskrit</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:24:58"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb n="0169b" ed="T" xml:id="T32.1642.0169b"/> <lb n="0169b01" ed="T"/> <cb:docNumber>No. 1642</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0169b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0169004" n="0169004"/>金刚针论</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0169b03" ed="T"/> <lb n="0169b04" ed="T"/><byline cb:type="author">法称菩萨造</byline> <lb n="0169b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0169005" n="0169005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169005" n="0169005"/><anchor xml:id="beg0169005" n="0169005"/>西天译经三藏朝散大夫 <lb n="0169b06" ed="T"/>试鸿胪少卿传教大师臣 <lb n="0169b07" ed="T"/>法天奉 诏译<anchor xml:id="end0169005"/></byline> <lb n="0169b08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169b0801">如婆罗门言：众典之内，四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169006" n="0169006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169006" n="0169006"/>围陀正。又于此 <lb n="0169b09" ed="T"/>中念为其正，又此念中能所诠正，又于此中 <lb n="0169b10" ed="T"/>能诠为正。唯此最上无法过此。世若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169007" n="0169007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169007" n="0169007"/><anchor xml:id="beg0169007" n="0169007"/>无<anchor xml:id="end0169007"/>此，业 <lb n="0169b11" ed="T"/>云何作？由此能诠，若爱若恚从此而生。如一 <lb n="0169b12" ed="T"/>切姓婆罗门上，今此言诠亦复如是。</p> <lb n="0169b13" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169b1301">此理不然。所以者何？彼婆罗门何姓何命？复 <lb n="0169b14" ed="T"/>云何知？行业云何？如何得此婆罗门名？又此 <lb n="0169b15" ed="T"/>围陀，云何称正？帝释元因，云何旁生？旁生云 <lb n="0169b16" ed="T"/>何生于月天、日天元因，复生旁生风天、火 <lb n="0169b17" ed="T"/>天、水天元因，辗转往来？云何如是？</p> <lb n="0169b18" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169b1801">又彼妄执，天中死已复生天中，人中死已复 <lb n="0169b19" ed="T"/>生人中，旁生亦然。四围陀内作此说者，皆非 <lb n="0169b20" ed="T"/>正理。此命是何？何因名命？婆罗门等亦复如 <lb n="0169b21" ed="T"/>是。</p> <lb n="0169b22" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169b2201">又汝外道婆罗门言：正典所说，婆啰帝山产 <lb n="0169b23" ed="T"/>七禽兽，那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169008" n="0169008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169008" n="0169008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169008" n="0169008"/><anchor xml:id="beg0169008" n="0169008"/>娑<anchor xml:id="end0169008"/>啰陀及别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169009" n="0169009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169009" n="0169009"/><anchor xml:id="beg0169009" n="0169009"/>鹿<anchor xml:id="end0169009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0169010" n="0169010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169010" n="0169010"/>迦陵惹哩山，彼 <lb n="0169b24" ed="T"/>山所有鹦鹉鹭<g ref="#CB02488">𪆁</g>鹅鹿之类，生在人中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169011" n="0169011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169011" n="0169011"/>俱噜 <lb n="0169b25" ed="T"/>乞晒<note place="inline">二合，此云福地</note>，从彼死已生在婆罗门中，解四围 <lb n="0169b26" ed="T"/>论。</p> <lb n="0169b27" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169b2701">此等禽兽鹿鹅鸳鸯出生人中，彼兽之命，是 <lb n="0169b28" ed="T"/>婆罗门、非婆罗门？所以者何？彼命若是，而非 <lb n="0169b29" ed="T"/>禽兽；彼命若非，彼生婆罗。此言非理。</p> <pb n="0169c" ed="T" xml:id="T32.1642.0169c"/> <lb n="0169c01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169c0101">婆罗门执，四围陀论是万法本，亦号真如，非 <lb n="0169c02" ed="T"/>于馀姓而许受食。</p> <lb n="0169c03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169c0301">于首陀处数数受利，正违自宗，何名净行？由 <lb n="0169c04" ed="T"/>此亦非真婆罗门。</p> <lb n="0169c05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169c0501">又四围陀婆罗门法，妄执正命及于正法婆 <lb n="0169c06" ed="T"/>罗门种。亦复非理。云何正法？种姓间杂何名 <lb n="0169c07" ed="T"/>最上？所以者何？非最间杂，其事云何？</p> <lb n="0169c08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169c0801">且如父名那<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169012" n="0169012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169012" n="0169012"/><anchor xml:id="beg0169012" n="0169012"/>洛<anchor xml:id="end0169012"/>乞叉，其子乃名兵誐罗仙。又 <lb n="0169c09" ed="T"/>如父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169013" n="0169013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169013" n="0169013"/>阿誐悉帝，其子亦名阿誐悉帝<note place="inline">二合</note>。又 <lb n="0169c10" ed="T"/>如父名布沙野<note place="inline">二合</note>左，其子乃名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169014" n="0169014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169014" n="0169014"/>娇尸迦。又如 <lb n="0169c11" ed="T"/>其父名俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169015" n="0169015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169015" n="0169015"/><anchor xml:id="beg0169015" n="0169015"/>舍<anchor xml:id="end0169015"/>子，其子名为僧萨多<note place="inline">二合</note>誐。又如 <lb n="0169c12" ed="T"/>父名迦痴那，其子亦名迦痴那。又如父名婆左 <lb n="0169c13" ed="T"/>虞腊么<note place="inline">二合</note>，其子乃名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169016" n="0169016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169016" n="0169016"/>娇怛么。又如父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169017" n="0169017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169017" n="0169017"/>迦 <lb n="0169c14" ed="T"/>罗舍<note place="inline">引</note>，其子乃名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169018" n="0169018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169018" n="0169018"/>讷噜<note place="inline">二合</note>拏左哩野<note place="inline">二合</note>。又如 <lb n="0169c15" ed="T"/>父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169019" n="0169019"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169019" n="0169019"/>底逸底哩，其子乃名底帝哩<g ref="#CB00761">𠯆</g><note place="inline">尼所引</note>迦。 <lb n="0169c16" ed="T"/>又如父名捺啰<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00805">𤚥</g>，子名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169020" n="0169020"/>仙觉。又如母名野 <lb n="0169c17" ed="T"/>鹿採鱼人生，其子乃名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169021" n="0169021"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169021" n="0169021"/>嚩野<note place="inline">二合</note>僧子觉乞晒 <lb n="0169c18" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>。父首陀姓，其子乃名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169022" n="0169022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169022" n="0169022"/>尾湿<note place="inline">二合</note>弥怛览<note place="inline">二合</note>。 <lb n="0169c19" ed="T"/>母是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169023" n="0169023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169023" n="0169023"/>毡陀罗，子名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169024" n="0169024"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169024" n="0169024"/>嚩瑟姹<note place="inline">二合</note>。母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169025" n="0169025"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169025" n="0169025"/>乌哩 <lb n="0169c20" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>尸，天所生女，非婆罗门。如上所说，何因 <lb n="0169c21" ed="T"/>固执言婆罗门人间最上？又如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169026" n="0169026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169026" n="0169026"/><anchor xml:id="beg0169026" n="0169026"/>所<anchor xml:id="end0169026"/>执<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169027" n="0169027"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169027" n="0169027"/>戌噜 <lb n="0169c22" ed="T"/><note place="inline">二合</note>底经正亦非理，是故所有婆罗门法道理 <lb n="0169c23" ed="T"/>亦非。</p> <lb n="0169c24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169c2401">又如所执婆罗门法，新肉紫矿及盐等物， <lb n="0169c25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0169028" n="0169028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0169028" n="0169028"/>戌陀应受，汝婆罗门勿宜受之。今何不尔？</p> <lb n="0169c26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0169c2601">又如彼计，乳卖婆罗门行虚空，堕落非婆罗 <lb n="0169c27" ed="T"/>门。食肉堕空，非理亦尔。是故应知，买卖乳肉 <lb n="0169c28" ed="T"/>婆罗门，非戌陀之法。由此当知，一切非食肉 <lb n="0169c29" ed="T"/>乳等人及非买卖，皆总得名婆罗门<anchor xml:id="nkr_note_orig_0169029" n="0169029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0169029" n="0169029"/><anchor xml:id="beg0169029" n="0169029"/>邪<anchor xml:id="end0169029"/>。是故 <pb n="0170a" ed="T" xml:id="T32.1642.0170a"/> <lb n="0170a01" ed="T"/>应知，乳肉计卖非婆罗门，妄执非法。</p> <lb n="0170a02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a0201">又世间姓妄执最上，亦非正法。如刹帝利，毘 <lb n="0170a03" ed="T"/>舍，戌达各执最上，应皆总名婆罗门姓。</p> <lb n="0170a04" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a0401">又执苦身名婆罗门，诸有苦身，一切总应名 <lb n="0170a05" ed="T"/>婆罗门。</p> <lb n="0170a06" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a0601">又彼妄执杀婆罗门而获罪重，害彼眷属获 <lb n="0170a07" ed="T"/>罪亦尔。复执彼从净天口生，刹帝利姓彼天 <lb n="0170a08" ed="T"/>身上，毘舍首陀身足而生。若杀于彼，故获重 <lb n="0170a09" ed="T"/>罪。</p> <lb n="0170a10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a1001">彼执非理。所以者何？应杀馀姓，其罪非有，害 <lb n="0170a11" ed="T"/>馀眷属非有亦然。由是妄执，不契正理。</p> <lb n="0170a12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a1201">又彼所执，破壞彼行、破壞檀行，及彼受施，若 <lb n="0170a13" ed="T"/>智若身皆获重罪。</p> <lb n="0170a14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a1401">此不应然。所以者何？身智之中何者得名号 <lb n="0170a15" ed="T"/>婆罗门？应首陀等皆有身智，悉应得名婆罗 <lb n="0170a16" ed="T"/>门邪。</p> <lb n="0170a17" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a1701">又彼妄执，解四围陀及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170001" n="0170001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0170001" n="0170001"/>弥<g ref="#CB00805">𤚥</g>婆，幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170002" n="0170002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0170002" n="0170002"/>僧佉论 <lb n="0170a18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0170003" n="0170003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0170003" n="0170003"/>尾世史迦，乃至诸论皆悉了达，名婆罗门。</p> <lb n="0170a19" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a1901">此理亦非，如首陀等亦解彼论、晓了彼義，应 <lb n="0170a20" ed="T"/>皆得名婆罗门耶？</p> <lb n="0170a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a2101">若修苦行名婆罗门，彼首陀等亦能行之，应 <lb n="0170a22" ed="T"/>亦得名婆罗门耶？</p> <lb n="0170a23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a2301">解诸術数名婆罗门，彼採鱼人及诸乐人，了 <lb n="0170a24" ed="T"/>解術数种种差别，亦可得名婆罗门耶？</p> <lb n="0170a25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a2501">是故应知，行非婆罗门、业非婆罗门、檀行受 <lb n="0170a26" ed="T"/>者非婆罗门。</p> <lb n="0170a27" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170a2701">彼刹帝利、毘舍、首陀亦能行之，应皆得名婆 <lb n="0170a28" ed="T"/>罗门耶？是故应知，非族、非业、非行、非生，乃至 <lb n="0170a29" ed="T"/>于德名婆罗门。</p> <pb n="0170b" ed="T" xml:id="T32.1642.0170b"/> <lb n="0170b01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b0101">彼因何立日如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170004" n="0170004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170004" n="0170004"/>军那花？亦似白月，離一切染、 <lb n="0170b02" ed="T"/>善修勝行，威仪无缺、戒行具足，善伏诸根，除 <lb n="0170b03" ed="T"/>断烦恼，无我无人、離诸执著，及贪嗔痴悉皆 <lb n="0170b04" ed="T"/>远離，如是乃名真婆罗门。</p> <lb n="0170b05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b0501">又離爱染乃至畜牲，不生贪著，修淸净行，名 <lb n="0170b06" ed="T"/>婆罗门。</p> <lb n="0170b07" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b0701">是故得知此速骨噜<note place="inline">二合</note>大仙所说，此婆罗门 <lb n="0170b08" ed="T"/>非姓非业、非德非行、亦非工巧。如旃陀罗，善 <lb n="0170b09" ed="T"/>四围陀、工巧艺能德行具足，应可得名婆罗 <lb n="0170b10" ed="T"/>门耶？是故应知，非命、非姓、非智、非身，亦非业 <lb n="0170b11" ed="T"/>行，名婆罗门。</p> <lb n="0170b12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b1201">又如首陀，苦行修学解四围陀，获五通仙。汝 <lb n="0170b13" ed="T"/>婆罗门云何奉侍此下种姓？又彼仙道四姓 <lb n="0170b14" ed="T"/>皆得，云何馀姓名非最上？</p> <lb n="0170b15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b1501">又如帝释，往修善业得生彼天，本下种姓。彼 <lb n="0170b16" ed="T"/>经正文作如是说：此婆伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170005" n="0170005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0170005" n="0170005"/><anchor xml:id="beg0170005" n="0170005"/>晚<anchor xml:id="end0170005"/>及于帝释，彼下 <lb n="0170b17" ed="T"/>种姓。如是征诘，一准于前。又彼所说，大自 <lb n="0170b18" ed="T"/>在天及于天后口中，生彼帝释诸天及器世 <lb n="0170b19" ed="T"/>间，非从世间生大自在及生天后。本能生末、 <lb n="0170b20" ed="T"/>非末生本，是故此言违彼正说。本下种姓，云 <lb n="0170b21" ed="T"/>何妄执从彼而生？故知非理。又如首陀命终 <lb n="0170b22" ed="T"/>生彼大自在天，汝婆罗门云何奉侍彼下种 <lb n="0170b23" ed="T"/>姓？</p> <lb n="0170b24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b2401">又如汝说婆罗门法，服气饵药、苦行绝食名 <lb n="0170b25" ed="T"/>婆罗门。</p> <lb n="0170b26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b2601">彼首陀等亦能行之，此应得名婆罗门耶？</p> <lb n="0170b27" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b2701">又彼所执，于首陀处手中受食经于一月，现 <lb n="0170b28" ed="T"/>身变为首陀之身，後报生中决定作狗。</p> <lb n="0170b29" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170b2901">又婆罗门娶首陀女以为其妻，父母家神皆 <pb n="0170c" ed="T" xml:id="T32.1642.0170c"/> <lb n="0170c01" ed="T"/>悉远離，死入地狱。</p> <lb n="0170c02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c0201">此执非理，婆罗门姓与彼首陀有何差别？</p> <lb n="0170c03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c0301">如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170006" n="0170006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0170006" n="0170006"/>迦痴那大仙，从于鹿胎而生，苦行修学乃 <lb n="0170c04" ed="T"/>证仙道。此仙岂可从婆罗门而乃生耶？</p> <lb n="0170c05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c0501">如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170007" n="0170007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170007" n="0170007"/>嚩野<note place="inline">二合</note>娑大仙，从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170008" n="0170008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170008" n="0170008"/>採鱼女之所生故，苦 <lb n="0170c06" ed="T"/>行修学而成仙道。此仙岂是婆罗门姓？是故 <lb n="0170c07" ed="T"/>妄执不契正理。</p> <lb n="0170c08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c0801">又如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170009" n="0170009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170009" n="0170009"/>嚩斯瑟咤<note place="inline">二合</note>大仙，从于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170010" n="0170010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170010" n="0170010"/>乌哩嚩<note place="inline">二合</note>尸天 <lb n="0170c09" ed="T"/>女所生，苦行修学乃获仙道。此仙岂是婆罗 <lb n="0170c10" ed="T"/>门生？</p> <lb n="0170c11" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c1101">又如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170011" n="0170011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170011" n="0170011"/>鹿角大仙，生于鹿胎，修习苦行而成仙 <lb n="0170c12" ed="T"/>道。此仙岂是婆罗门耶？</p> <lb n="0170c13" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c1301">又如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170012" n="0170012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0170012" n="0170012"/>尾湿嚩<note place="inline">二合</note>弥怛噜<note place="inline">二合</note>大仙，从于旃陀罗 <lb n="0170c14" ed="T"/>家女之所生。此仙岂是婆罗门耶？是故应知， <lb n="0170c15" ed="T"/>调伏诸根、不执我人、勤修梵行、远離染欲、永 <lb n="0170c16" ed="T"/>息诸惑，由此方名真婆罗门，而非从彼族姓 <lb n="0170c17" ed="T"/>而生。如何妄执婆罗门姓世间最上、戒行淸 <lb n="0170c18" ed="T"/>洁、族姓无杂，以此妄执非最为最。是故当知 <lb n="0170c19" ed="T"/>彼婆罗门，非姓非命、非族非行、非业非生名 <lb n="0170c20" ed="T"/>婆罗门。</p> <lb n="0170c21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c2101">又如多人本下种姓，持戒修福而得生天。何 <lb n="0170c22" ed="T"/>因族姓乃生天耶？</p> <lb n="0170c23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c2301">又如汝宗迦痴曩大仙、尾野<note place="inline">二合</note>娑大仙、嚩尸 <lb n="0170c24" ed="T"/>瑟咤<note place="inline">二合</note>大仙、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0170013" n="0170013"/>觉善大仙、尾湿嚩<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0170014" n="0170014"/>大仙、弥怛 <lb n="0170c25" ed="T"/>啰<note place="inline">二合</note>大仙、曩啰那大仙，此等大仙皆从下姓 <lb n="0170c26" ed="T"/>种族而生，苦行修因乃获仙道。何故妄执种 <lb n="0170c27" ed="T"/>姓非杂世间最上？是故虚言应非信受。</p> <lb n="0170c28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0170c2801">又如彼执，婆罗门姓梵王口生、刹帝利姓梵 <lb n="0170c29" ed="T"/>天臂生、毘舍种姓梵天髀生、从于梵足乃生 <pb n="0171a" ed="T" xml:id="T32.1642.0171a"/> <lb n="0171a01" ed="T"/>首陀，是故虚妄多作是执。又执苦行坚守其 <lb n="0171a02" ed="T"/>志名婆罗门，应採鱼人、染师皮作及首陀等 <lb n="0171a03" ed="T"/>坚志苦行，应皆总名婆罗门耶？</p> <lb n="0171a04" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171a0401">又执彼形编其髻发，腰带索繫，手执木杖，衣 <lb n="0171a05" ed="T"/>素俭食名婆罗门。馀戌陀等亦能行之，应此 <lb n="0171a06" ed="T"/>总名婆罗门耶？又执四姓皆从梵生，如何父 <lb n="0171a07" ed="T"/>一，子姓乃别？应可首陀乃至馀族，一父所生 <lb n="0171a08" ed="T"/>子姓应殊。此既不尔，彼云何然？</p> <lb n="0171a09" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171a0901">又婆罗门从一梵天口中而生，姊妹兄弟自 <lb n="0171a10" ed="T"/>相交契，世所诃厌。汝能行之，云何淸净？是 <lb n="0171a11" ed="T"/>故妄执非净称净。如一父母而生四子，非可 <lb n="0171a12" ed="T"/>别姓，如何妄执，此婆罗门、此刹帝利、此是 <lb n="0171a13" ed="T"/>毘舍、此是首陀。云何一父子姓各别？是故四 <lb n="0171a14" ed="T"/>姓妄执差别。</p> <lb n="0171a15" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171a1501">非如象马牛羊驼鹿狮子虎狼形足各异，此 <lb n="0171a16" ed="T"/>是牛迹乃至象迹可分差别。又如一树出生 <lb n="0171a17" ed="T"/>花果可无有异，非馀花卉，生处不同非可令 <lb n="0171a18" ed="T"/>同。汝今四姓，道理亦然。若婆罗门、若刹帝利 <lb n="0171a19" ed="T"/>乃至首陀，皆从一父之所生故，云何妄执四 <lb n="0171a20" ed="T"/>姓差别？</p> <lb n="0171a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171a2101">复有天王名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171001" n="0171001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0171001" n="0171001"/>喩地瑟致<note place="inline">二合</note>啰，虔恭合掌来诣 <lb n="0171a22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0171002" n="0171002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171002" n="0171002"/><anchor xml:id="beg0171002" n="0171002"/>仙<anchor xml:id="end0171002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0171003" n="0171003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171003" n="0171003"/><anchor xml:id="beg0171003" n="0171003"/>人<anchor xml:id="end0171003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0171004" n="0171004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0171004" n="0171004"/>吠娑波洒，头面礼足而白大仙：云何 <lb n="0171a23" ed="T"/>得名婆罗门德？复云何名婆罗门相？差别之 <lb n="0171a24" ed="T"/>相复有幾种？愿今演说令我了解。</p> <lb n="0171a25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171a2501">时彼仙人吠娑波洒乃告王言：忍辱、精进、静 <lb n="0171a26" ed="T"/>虑、般若，此乃名为婆罗门德。远離贪嗔及诸 <lb n="0171a27" ed="T"/>杀害一切有情，是名第一婆罗门相。于他所 <lb n="0171a28" ed="T"/>有一切财物而非贪受，是名第二婆罗门相。 <lb n="0171a29" ed="T"/>远離暴恶性行温和，不封我人，捨離繫缚及 <pb n="0171b" ed="T" xml:id="T32.1642.0171b"/> <lb n="0171b01" ed="T"/>诸欲染，是名第三婆罗门相。于人天女乃至 <lb n="0171b02" ed="T"/>旁生恒離染著，是名第四婆罗门相。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171005" n="0171005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171005" n="0171005"/><anchor xml:id="beg0171005" n="0171005"/>又<anchor xml:id="end0171005"/>复 <lb n="0171b03" ed="T"/>成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171006" n="0171006"/>熟一切有情恒起悲愍，调伏诸根淸净最 <lb n="0171b04" ed="T"/>勝，是名第五婆罗门相。如是五种悉皆具足， <lb n="0171b05" ed="T"/>名婆罗门。若封彼我非具五相，皆名首陀。仙 <lb n="0171b06" ed="T"/>人复告喩地瑟耻<note place="inline">二合</note>啰言：非族非姓及修苦 <lb n="0171b07" ed="T"/>行成婆罗门，彼旃陀等具足五相亦得名为 <lb n="0171b08" ed="T"/>真婆罗门。由如是理，彼婆罗门亦名首陀，首 <lb n="0171b09" ed="T"/>陀亦名真婆罗门。</p> <lb n="0171b10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171b1001">彼喩地瑟耻<note place="inline">二合</note>啰白仙人言：彼婆罗门行不杀 <lb n="0171b11" ed="T"/>行获果淸净，此乃少分名婆罗门。</p> <lb n="0171b12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171b1201">仙人复告喩地瑟耻<note place="inline">二合</note>啰言：此四姓别，皆由 <lb n="0171b13" ed="T"/>过去夙业因缘。犹如世间胎生有情，一切皆 <lb n="0171b14" ed="T"/>从秽处根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171007" n="0171007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171007" n="0171007"/><anchor xml:id="beg0171007" n="0171007"/>生<anchor xml:id="end0171007"/>，有何差别？是故戒行复修德 <lb n="0171b15" ed="T"/>业，名婆罗门。乃至首陀修于德行，成婆罗 <lb n="0171b16" ed="T"/>门。</p> <lb n="0171b17" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171b1701">若婆罗门不修德业，此亦得名下劣首陀。</p> <lb n="0171b18" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171b1801">又此五根能起恶业，恒应调伏。犹如大海沉 <lb n="0171b19" ed="T"/>溺有情，应求济渡令超彼岸。尔时喩地瑟耻 <lb n="0171b20" ed="T"/><note place="inline">二合</note>啰王闻仙所说，了解踊跃，以此所闻迴施 <lb n="0171b21" ed="T"/>一切无边有情，悉令晓悟，非为自身及贪己 <lb n="0171b22" ed="T"/>命。我今日夜修习忍辱，远離眷属及于嫉妒， <lb n="0171b23" ed="T"/>一切欲境更不耽著，趣求解脱恒修净行。</p> <lb n="0171b24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171b2401">仙人复告喩地瑟耻<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0171008" n="0171008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171008" n="0171008"/><anchor xml:id="beg0171008" n="0171008"/>啰<anchor xml:id="end0171008"/>言：不杀有情、远離 <lb n="0171b25" ed="T"/>贪嗔、淸净无比，如是名为婆罗门行。调伏诸 <lb n="0171b26" ed="T"/>根、佈施忍辱、真实梵行、悲念愍护一切有 <lb n="0171b27" ed="T"/>情、修习智慧，如是名为婆罗门行。離邪苦行、 <lb n="0171b28" ed="T"/>应有情機所有众苦，如是名为婆罗门行。</p> <lb n="0171b29" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171b2901">又婆罗门<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171009" n="0171009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0171009" n="0171009"/>誐野怛哩<note place="inline">二合</note>经咒中说：苦行離执 <pb n="0171c" ed="T" xml:id="T32.1642.0171c"/> <lb n="0171c01" ed="T"/>调伏诸根，四时行施爱念有情，捨離睡眠恒 <lb n="0171c02" ed="T"/>修净行经于千劫，方得名为真婆罗门。</p> <lb n="0171c03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c0301">仙人复告喩地瑟耻<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>啰<anchor xml:id="end_1"/>言：若人解了四围 <lb n="0171c04" ed="T"/>陀论，名婆罗门，称姓最上。馀首陀姓亦能了 <lb n="0171c05" ed="T"/>解，何非最上？</p> <lb n="0171c06" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c0601">譬如四姓同遊圣境，所有踪迹不可分别此 <lb n="0171c07" ed="T"/>人之踪非彼人迹。一姓四姓亦复如是，由假 <lb n="0171c08" ed="T"/>施设本无差别。</p> <lb n="0171c09" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c0901">又如世间牛马等形，相状虽异，男女二根同 <lb n="0171c10" ed="T"/>类不殊。彼婆罗门与刹帝利、毘舍、首陀，一姓 <lb n="0171c11" ed="T"/>四姓相望亦然。</p> <lb n="0171c12" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c1201">又如一人血肉屎尿手足诸根，与众多人所 <lb n="0171c13" ed="T"/>有血肉同类亦然。</p> <lb n="0171c14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c1401">又如莲花、刹怛哩花，月螺光色可分差别。于 <lb n="0171c15" ed="T"/>馀四姓色相无异，如何差别？又如牛马乃至 <lb n="0171c16" ed="T"/>象鹿行于染欲，而非交契可分差别。今婆罗 <lb n="0171c17" ed="T"/>门与刹帝利、毘舍、首陀互相交契而行染欲， <lb n="0171c18" ed="T"/>皆同胎生，有何差别？</p> <lb n="0171c19" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c1901">又如婆罗门所生之女，对馀婆罗门同姓姊 <lb n="0171c20" ed="T"/>妹，云何交契？姊妹兄弟夫妻乃尔，世间首陀 <lb n="0171c21" ed="T"/>非行此法。</p> <lb n="0171c22" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c2201">譬如世间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171010" n="0171010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171010" n="0171010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0171010" n="0171010"/><anchor xml:id="beg0171010" n="0171010"/>忧<anchor xml:id="end0171010"/>昙钵树，花果枝葉虽复众多，根 <lb n="0171c23" ed="T"/>身无异，非能分别此彼之花。汝婆罗门亦复 <lb n="0171c24" ed="T"/>如是，非可交会同姓姊妹，世所诃厌非可行 <lb n="0171c25" ed="T"/>之。</p> <lb n="0171c26" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c2601">又如捨離身语不善，恒修净业，名婆罗门。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0171011" n="0171011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0171011" n="0171011"/><anchor xml:id="beg0171011" n="0171011"/>彼<anchor xml:id="end0171011"/> <lb n="0171c27" ed="T"/>毘舍等亦能行之，得彼大仙名嚩私瑟姹<note place="inline">二合</note>。</p> <lb n="0171c28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0171c2801">又如世间之火能烧柴薪而无分别，今婆罗 <lb n="0171c29" ed="T"/>门对馀诸姓无异亦然。</p> <pb n="0172a" ed="T" xml:id="T32.1642.0172a"/> <lb n="0172a01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0172a0101">又如彼宗弥野<note place="inline">二合</note>娑大仙，本是採鱼父之所生， <lb n="0172a02" ed="T"/>亦非是彼婆罗门生。</p> <lb n="0172a03" ed="T"/><p xml:id="pT32p0172a0301">又如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0172001" n="0172001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0172001" n="0172001"/>半拏嚩王，兄弟五人同一母生，父乃 <lb n="0172a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0172002" n="0172002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0172002" n="0172002"/><anchor xml:id="beg0172002" n="0172002"/>各<anchor xml:id="end0172002"/>别。此由夙业同母别父，非由于姓。而妄执 <lb n="0172a05" ed="T"/>别。</p> <lb n="0172a06" ed="T"/><p xml:id="pT32p0172a0601">又如世间盐处于水，形虽可隐盐味非无。宿 <lb n="0172a07" ed="T"/>业随身，隐显亦然。如是妄执，诸有智人应当 <lb n="0172a08" ed="T"/>审悉，非可依信。</p> <lb n="0172a09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>金刚针论</title></cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app cb:word-count="25" from="#beg0169005" to="#end0169005"><lem wit="#wit.orig">西天译经三藏朝散大夫<lb n="0169b06" ed="T"/>试鸿胪少卿传教大师臣<lb n="0169b07" ed="T"/>法天奉 诏译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏传教大师法天奉诏译</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">宋三藏传教大师法天奉诏译</rdg></app> <app from="#beg0169007" to="#end0169007"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">能</rdg></app> <app from="#beg0169008" to="#end0169008"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">婆</rdg></app> <app from="#beg0169009" to="#end0169009"><lem wit="#wit.orig">鹿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">尘</rdg></app> <app from="#beg0169012" to="#end0169012"><lem wit="#wit.orig">洛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">浴</rdg></app> <app from="#beg0169015" to="#end0169015"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">含</rdg></app> <app from="#beg0169026" to="#end0169026"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">所说</rdg></app> <app from="#beg0169029" to="#end0169029"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">耶</rdg></app> <app from="#beg0170005" to="#end0170005"><lem wit="#wit.orig">晚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">婆</rdg></app> <app from="#beg0171002" to="#end0171002"><lem wit="#wit.orig">仙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0171003" to="#end0171003"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">入</rdg></app> <app from="#beg0171005" to="#end0171005"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">及</rdg></app> <app from="#beg0171007" to="#end0171007"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">先</rdg></app> <app from="#beg0171008" to="#end0171008"><lem wit="#wit.orig">啰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">罗</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0171008"><lem wit="#wit.orig">啰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">罗</rdg></app> <app from="#beg0171010" to="#end0171010"><lem wit="#wit.orig">忧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">优</rdg></app> <app from="#beg0171011" to="#end0171011"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">彼<note type="cf1">Q32_p0748b26</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">彼</rdg><rdg wit="#wit.orig">破</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit6">破<note type="cf1">K23n1132_p1064b07</note></rdg></app> <app from="#beg0172002" to="#end0172002"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">名</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0169005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169005">（西天…译）二十五字【大】，三藏传教大师法天奉诏译【宋】【元】【宫】，宋三藏传教大师法天奉诏译【明】</note> <note resp="#resp1" n="0169007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169007">无【大】，能【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0169008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169008">娑【大】，婆【宋】【元】【明】【宫】，Daśārṇa.</note> <note resp="#resp1" n="0169009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169009">鹿【大】，尘【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0169012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169012">洛【大】，浴【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0169013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169013"><!--CBETA todo type: u-->Agasti,Agastya.</note> <note resp="#resp1" n="0169015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169015">舍【大】，含【明】</note> <note resp="#resp1" n="0169026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169026">所【大】，所说【宋】【元】【明】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0169029" type="mod" target="#nkr_note_mod_0169029">邪【大】下同，耶【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note resp="#resp1" n="0170001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0170001"><!--CBETA todo type: a-->弥<g ref="#CB00805">𤚥</g>婆【大】，弥<g ref="#CB00805">𤚥</g>娑【宋】【元】【明】【宫】，Mīmānsā（声论）</note> <note resp="#resp1" n="0170002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0170002"><!--CBETA todo type: u-->Sāmkhya（数论）</note> <note resp="#resp1" n="0170003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0170003"><!--CBETA todo type: u-->Vaiśesika（勝论）</note> <note resp="#resp1" n="0170005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0170005">晚【大】，婆【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0170006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0170006"><!--CBETA todo type: u-->Kaṭha, Kaṭhina.</note> <note resp="#resp1" n="0171002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171002">仙【大】，〔－〕【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0171003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171003">人【大】，入【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0171005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171005">又【大】，及【明】</note> <note resp="#resp1" n="0171007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171007">生【大】，先【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0171008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171008">啰【大】＊，罗【宋】【元】＊</note> <note resp="#resp1" n="0171010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171010">忧【大】，优【宋】【元】【明】，Udumbala.</note> <note resp="#resp1" n="0171011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0171011">彼【CB】【碛-CB】【宋】【元】【明】，破【大】，破【丽-CB】</note> <note resp="#resp1" n="0172002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0172002">各【大】，名【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0169004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169004">Aśvaghośa,s Vajra-sūcī, a Buddhistic commentary on Vajra-sūcikā Upaniṣad（<name role="" type="person">马鸣</name>金刚针论译，见奥義全集卷八）</note> <note resp="#resp2" n="0169005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169005">（（西天…译））二十五字＝（（三藏传教大师法天奉诏译））十一字【宋】【元】【宫】，（（宋三藏传教大师法天奉诏译））十二字【明】</note> <note resp="#resp2" n="0169006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169006">Veda.</note> <note resp="#resp2" n="0169007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169007">无＝能【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0169008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169008">娑＝婆【三】【宫】，Daśārṇa.</note> <note resp="#resp2" n="0169009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169009">鹿＝尘【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0169010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169010">Kāliñjara.</note> <note resp="#resp2" n="0169011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169011">Kuru-kṣetra.</note> <note resp="#resp2" n="0169012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169012">洛＝浴【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0169013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169013">Agasti,Agastya.</note> <note resp="#resp2" n="0169014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169014">Kauśika.</note> <note resp="#resp2" n="0169015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169015">舍＝含【明】</note> <note resp="#resp2" n="0169016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169016">Gautama.</note> <note resp="#resp2" n="0169017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169017">Kalaśa.</note> <note resp="#resp2" n="0169018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169018">Droṇa-ācārya.</note> <note resp="#resp2" n="0169019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169019">Tittiri.</note> <note resp="#resp2" n="0169020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169020">仙觉＝仙角 <note place="inline">Ṛṣyaśṛṅga</note></note> <note resp="#resp2" n="0169021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169021">Vyāsa.</note> <note resp="#resp2" n="0169022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169022">Viśv~amitra.</note> <note resp="#resp2" n="0169023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169023">Caṇḍālā.</note> <note resp="#resp2" n="0169024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169024">Vasiṣṭha.</note> <note resp="#resp2" n="0169025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169025">Urvaśī.</note> <note resp="#resp2" n="0169026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169026">所＋（说）【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0169027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169027">Śruti.</note> <note resp="#resp2" n="0169028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169028">Śūdra.</note> <note resp="#resp2" n="0169029" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0169029">邪＝耶【三】【宫】下同</note> <note resp="#resp2" n="0170001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170001">弥<g ref="#CB00805">𤚥</g>婆＝弥<g ref="#CB00805">𤚥</g>娑【三】【宫】，Mīmānsā（声论）</note> <note resp="#resp2" n="0170002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170002">Sāmkhya（数论）</note> <note resp="#resp2" n="0170003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170003">Vaiśesika（勝论）</note> <note resp="#resp2" n="0170004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170004">Kunda.</note> <note resp="#resp2" n="0170005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170005">晚＝婆【三】</note> <note resp="#resp2" n="0170006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170006">Kaṭha, Kaṭhina.</note> <note resp="#resp2" n="0170007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170007">Vyāsa.</note> <note resp="#resp2" n="0170008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170008">Kaivarta.</note> <note resp="#resp2" n="0170009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170009">Vasiṣṭha.</note> <note resp="#resp2" n="0170010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170010">Urvaśī.</note> <note resp="#resp2" n="0170011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170011">Ṛṣya-sṛnga.</note> <note resp="#resp2" n="0170012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170012">Visva-mitra.</note> <note resp="#resp2" n="0170013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170013">善觉＝仙觉（仙角）<note place="inline">Ṛṣya-śṛṅga=śṚyasṛṅga</note></note> <note resp="#resp2" n="0170014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0170014">大仙恐愆</note> <note resp="#resp2" n="0171001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171001">Yudhiṣṭhira.</note> <note resp="#resp2" n="0171002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171002">〔仙〕－【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0171003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171003">人＝入【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0171004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171004">Vaiśampāya.</note> <note resp="#resp2" n="0171005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171005">又＝及【明】</note> <note resp="#resp2" n="0171006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171006">熟一切以下宫本断阙</note> <note resp="#resp2" n="0171007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171007">生＝先【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0171008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171008">啰＝罗【宋】【元】＊</note> <note resp="#resp2" n="0171009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171009">Gāyatrī=Sāvitrī.</note> <note resp="#resp2" n="0171010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171010">忧＝优【三】，Udumbala.</note> <note resp="#resp2" n="0171011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0171011">破＝彼【三】</note> <note resp="#resp2" n="0172001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0172001">Pāṇḍava.</note> <note resp="#resp2" n="0172002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0172002">各＝名【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note target="#nkr_note_foreign_0169006"><foreign n="0169006" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Veda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169008"><foreign n="0169008" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Daśārṇa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169010"><foreign n="0169010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kāliñjara.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169011"><foreign n="0169011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kuru-kṣetra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169014"><foreign n="0169014" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kauśika.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169016"><foreign n="0169016" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Gautama.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169017"><foreign n="0169017" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kalaśa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169018"><foreign n="0169018" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Droṇa-ācārya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169019"><foreign n="0169019" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Tittiri.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169021"><foreign n="0169021" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vyāsa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169022"><foreign n="0169022" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Viśv~amitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169023"><foreign n="0169023" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Caṇḍālā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169024"><foreign n="0169024" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vasiṣṭha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169025"><foreign n="0169025" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Urvaśī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169027"><foreign n="0169027" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Śruti.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0169028"><foreign n="0169028" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Śūdra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170004"><foreign n="0170004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kunda.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170007"><foreign n="0170007" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vyāsa.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170008"><foreign n="0170008" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Kaivarta.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170009"><foreign n="0170009" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vasiṣṭha.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170010"><foreign n="0170010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Urvaśī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170011"><foreign n="0170011" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Ṛṣya-sṛnga.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0170012"><foreign n="0170012" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Visva-mitra.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0171001"><foreign n="0171001" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Yudhiṣṭhira.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0171004"><foreign n="0171004" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Vaiśampāya.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0171009"><foreign n="0171009" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Gāyatrī=Sāvitrī.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0171010"><foreign n="0171010" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Udumbala.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0172001"><foreign n="0172001" cb:resp="#resp2" cb:place="foot" xml:lang="sa">Pāṇḍava.</foreign></note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>